世界经典双语美文欣赏海明威:真实的高贵

admins

温馨提示:这篇文章已超过402天没有更新,请注意相关的内容是否还可用!

经典双语美文欣赏系列。


 作者介:

海明威,出生于美国伊利诺伊州芝加市郊区奥克帕克,美国记者,被认为是20世纪最著名的小说之一。

海明威一生之中曾荣获不少奖项。他在第一次世界大战期间被授予银制勇敢勋章;1953,他以《老人》一获得普利策奖;1954的《老人》又为海明威夺得诺贝尔文学奖。2001海明威的《太阳照样升起》(The Sun Also Rises)与《永别了,武器》两部作品美国现代图书馆列入“20世纪中的100部最佳英文小说”中。

text-align: center;">    

    真实的高贵


    海明威

  

  静的大海,每个人都是领航

  

  但是,只有阳光而无阴影,只有欢乐而无痛苦,那就不是人生。以最幸的人的生活为例--它是一团纠缠在一起的麻线。丧母之痛和幸祝愿彼此相接,使我们一会伤心,一会高兴,甚至死亡本身也会使生命更加可亲。在人生的清醒的时刻,在哀痛和伤心阴影之下,人们真实的自我最接近。

  

  在人生或者职业的各种务中,性格作用智力大得多,脑的作用不如心情资不如由判断力所制着的自制,耐和规

  

  我始终相,开始在内心生活得更严肃的人,也会在外表上开始生活得更朴素。在一个奢华费的代,我希望能向世界表明,人类真正需要的的东西是非常之微少的。

  

  悔恨自己的误,而且力求不再重蹈覆辙,这才是真正的悔悟。优于别人,并不高贵,真正的高贵应该是优于过去的自己。

  

  英文原版:

  

  True Nobility


    In a calm sea every man is a pilot.


    But all sunshine without shade, all pleasure without pain, is not life at all. Take the lot of the happiest—it is a tangled yarn. Bereavements and blessings, one following another, make us sad and blessed by turns. Even death itself makes life more loving. Men come closest to their true selves in the sober moments of life, under the shadows of sorrow and loss.


    In the affairs of life or of business, it is not intellect that tells so much as character, not brains so much as heart, not genius so much as self-control, patience, and discipline, regulated by judgment.


    I have always believed that the man who has begun to live more seriously within begins to live more simply without. In an age of extravagance and waste, I wish I could show to the world how few the real wants of humanity are.


    To regret one’s errors to the point of not repeating them is true repentance. There is nothing noble in being superior to some other man. The true nobility is in being superior to your previous self. 

文章版权声明:除非注明,否则均为橦心摘原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。

发表评论

快捷回复: 表情:
评论列表 (暂无评论,230人围观)

还没有评论,来说两句吧...